詞條
詞條說明
1.春節:しゅんせつ(春節) 春節は舊暦(農暦)の新年であり、中國ではもっとも古い伝統的な祭日である。春節は歴史が古く,中國で較も重要で較大のイベントと言えば春節(舊正月)です。この日が日本の正月で言う元旦に當たります。 春節是農歷的新年,是中國較古老的傳統節日。春節歷史悠久,若提起中國較重要較盛大的活動就是春節了。這一天相當于日本的元旦。 舊暦(きゅうれき) 伝統的(でんとうてき) 祭日(さいじ
那些年我們標錯的白話 電視劇、綜藝看多了,沒學過韓語的同學多少也會跟著說一些韓語了,不過基本處于文盲階段,打字時為了方便,很多人喜歡用中文標韓語發音。 比如說“??(哥哥)” 這個詞,大多數人會寫成“歐巴”,發音也多半遵循中文。然鵝,這是萬萬不對滴!我們先看?,這是一個單元音,發音后舌頭位置不能動,勉強說的話,倒和“哦”、“噢”、“喔”的音很像;而中文的“歐”是個雙元音,發音時實際上有兩個元音,這
說到韓語學習,對于初學韓語的小伙伴們頭疼的事情之一了,那么怎樣才能掌握好韓語的每個字母,打好發音的基礎呢? 首先比較好的韓語教材本來就少,現在推薦在國內還算不錯的3套韓語教材 1.是比較老版本的《標準韓國語》 2 《中韓交流標準韓國》 3《新標準韓國語》 緊接著就是發音,這個問題比較復雜,有些人選擇下載視頻學習,有些人喜歡聽磁帶,但是,兩者讀音肯定會有細微的區別,網上有些讀音是語音識別系統軟件自動
向きになる 認真、鄭重其事的意思。 「我是開玩笑的,干嘛那么認真啊」譯為「冗談だよ。なにそんな向きになってるのよ。」「いざ試合になったらみんな向きになって卓球をやってたね。」「つまんないことにそう向きになるなよ。」「そう向きになることもないよ。」等等。 心(こころ)にかける 中文意思可以說成「惦記/掛念/關心」等。比如說「一直以來,感謝(你)對我的關心/掛念。」的日語表達就可以說成「いつも、お心に
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com