詞條
詞條說明
很多同學都知道這三個詞都可以表示原因,但是具體用的時候會疑問,是不是什么情況下都可以通用呢?哪種情況下用哪個會比較好呢? 接下來我們一起看一下: 先看「から」和「ので」: ※「から」:主觀意志、未來推測的原因表示 首先記住:由于「から」是含有自我意志的表現的語感,含有強調自我意識,既主觀的感覺,因此: ①文末為現在(未來)形動詞或未來所做的的推測(~でしょう)或意志打算(~つもりだ)決定等表現時,
喜歡韓國飲食的童鞋都知道,韓國人的餐桌上少不了“湯”,而且韓國湯的種類**級多: ???(雞蛋湯)、???(泥鰍湯)、??(年糕湯)、????(泡菜湯)等等。 細心的童鞋馬上會發現這里有著微妙的差別,同樣是“湯”,怎么韓語表達不一樣呢? ?、?、??在naver中文字典里都翻譯為“湯”,那么它們之間到底有何區別呢? 今天我們就來探個究竟! ?: 按照字典里的解釋: 1.把肉、海鮮、蔬菜等放入大量的水
1、表示進行某種動作的手段,方法和材料時,在表示物體的詞語后加上で。 例:田中さんは電車の中で會社へ行きます。(田中坐電車去公司。) 純子さんは絵の具でかきます。(純子用繪圖工具畫畫。) 2、表示動作進行的場所、范圍時,在場所、范圍的詞語后面加で 例:私は自分の部屋で勉強をします。(在自己的房間里學習。) ピンポンは中國で人気があります。(乒乓球在中國很受歡迎。) 3、數量詞后面加上で,表示單位的
? 夏目漱石做英語老師的時候 有學生將“I love you”翻譯成「君を愛す」 夏目漱石表示日本人是不會這樣說的 應改成「月が綺麗ですね」 為什么「月が綺麗ですね」可以理解成我愛你呢? 可能是因為月つき和付き(交往)的發音一樣吧 如果將付き代入進行翻譯 意思就是(如果你能)陪在我身邊多好 這樣一想,還真是很浪漫呢~ 日本人這種委婉的告白方式 現在依然作為年輕一代的暗號使用著 今天就和給大家再分享
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com