詞條
詞條說明
許多公司選擇將內(nèi)容翻譯外包給 本地化和翻譯公司 。 涉及本地化時需要考慮許多方面,并且應該以較專業(yè)的方式進行,以獲得較佳結果。 有些公司可能認為 要求翻譯樣本 是測試翻譯公司的較佳方式,但實際上并不是一個好主意,因為你不會創(chuàng)建術語表,翻譯人員不會接受培訓, 樣本也不會提供足夠或有效的結果,并且將為您的項目工作的實際翻譯人員可能與準備樣本的人員不同。 但是,我們提供這五個提示,以幫助您為您的企業(yè)選
翻譯公司如何將您的項目與較佳翻譯相匹配? 您可以管理許多翻譯項目或僅管理一些項目,重點是可交付成果和預算。 但你有沒有想過幕后的人? 翻譯單詞的人是誰? 他們住在哪里? 他們是如何開始研究您的項目以及是什么讓他們成為*? 那么從事翻譯項目的所有其他人呢? 許多資源可能涉及本地化項目,包括多語言測試人員,校對人員,本地化工程師,項目經(jīng)理等。 本地化(也稱為L10n,因為L和n之間有十個字母)指的
上海迪朗翻譯公司-我們的搜索引擎優(yōu)化翻譯人員可以負責翻譯或文案的內(nèi)容定向搜索引擎優(yōu)化在目標語言,但他們是不同的項目,必須評估為不同的服務。如果您對項目狀態(tài)有任何疑問,我們可以在您的項目之前進行評估。 我們的搜索引擎優(yōu)化翻譯可以照顧 : 轉換標題(H1、H2等)。 翻譯標簽、類別、分類法等。 翻譯項目或頁面的描述。 翻譯圖像替換文本和描述。 翻譯和調(diào)整目標URL。 翻譯面向用戶的內(nèi)容 后者是**搜
上海迪朗翻譯公司:語言行業(yè)雇用e2f、語言I/O、Acolad和MasterWord
上海迪朗翻譯公司:斯拉特的招聘欄提供對翻譯公司(lsp)的內(nèi)部工作的一瞥:它們是什么專門從事在,他們怎么跑操作,他們?nèi)绾挝蛻簦?66億美元變動的影響**語言市場以及新員工面臨的諸多挑戰(zhàn)。 在本月的專欄中:e2f的Arnaud Daix分享了他對競爭激烈的人才市場的看法。戴克斯指出,他們的技能是如此的可轉移,以至于他們可以從語言服務提供商轉移到語言購買者,反之亦然,甚至可以跨行業(yè)轉移。 e2f的
公司名: 上海迪朗翻譯事務所
聯(lián)系人: 熊小坤
電 話: 021-51028095
手 機: 18616712703
微 信: 18616712703
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com
公司名: 上海迪朗翻譯事務所
聯(lián)系人: 熊小坤
手 機: 18616712703
電 話: 021-51028095
地 址: 上海浦東陸家嘴張揚路560弄
郵 編:
網(wǎng) 址: patric6666.cn.b2b168.com