詞條
詞條說明
法律翻譯需要準確嚴謹性原則 法律的嚴肅性決定了法律語言準確性和嚴謹性。法律文件要求語言準確,同樣法律文件的翻譯亦是如此。 例 1:The balance shall be settled upon the arrival of the goods at the port of destination. 譯 1:貨物到達目的港后付清余款。 譯 2:貨物到達目的港后即行付清余款。 譯 1 中“后”對付
如何讓中英文翻譯較*理解?由于中文與英文的文化存在許多差異,因此英語中某些文化詞語在中文中根本就沒有對等詞,形成了詞義上的空缺。在這種情況下,英譯中時常常要采用加注法來彌補空缺。 大連翻譯公司發現通過加注可以是英譯中的內容較*被理解,可以用來補充諸如背景材料、詞語起源等相關信息,是文章讀起來沒有那么生硬;因此加注是讓中英文翻譯較好理解的一種較其,加注法可分為音譯加注和直譯加注兩種。 音譯加注指
涉外公證直接關系到公民和法人在國(境)外的合法權益,利用法律來保證他們在繼承財產、留學、定居、探親等活動中的權利和利益。 涉外公證翻譯包括,畢業證公證書翻譯、學位證公證書翻譯、成績單公證書翻譯、親屬關系公證書翻譯、婚姻狀況公證書翻譯、無刑事犯罪記錄公證書翻譯、 收養公證書翻譯、經歷公證書翻譯、合同公證書翻譯、商標注冊公證書翻譯、企業法人資格公證書翻譯、贈與公證書翻譯、有關繼承的公證書翻譯、委托公證
根據**民航組織(ICAO)統計,**各種飛行事故或事故征候的主要原因中,約70%與通話不暢通有關,特別是特殊情況下的無線電通話。為此ICAO頒發了《ICAO語言熟練要求執行手冊》(DOC9835/AN453)。大連翻譯公司根據有關資料,整理了跟特情有關的詞匯,爭取不只是通過ICAO四級考試,較要關鍵時刻聽得懂、用得上! 一、爆炸物威脅 anonymous call 匿名電話 emergency
公司名: 大連信雅達翻譯服務有限公司
聯系人: 孫峰
電 話: 0411-39849418
手 機: 15140372586
微 信: 15140372586
地 址: 遼寧大連中山區人民路26號中國人壽大廈2002室
郵 編: