詞條
詞條說明
游戲本地化,是指為適應目標國家的玩家群體而對游戲進行調整修改的過程。狹義講,主要指游戲內文本、圖片等資源的翻譯;廣義講,指完整的本地化及同時(或基本同時)發布多個語言版本,在內容與功能上進行調整,以適應目標國家的游戲市場環境和法律法規。游戲本地化涉及內容:一般情況下,游戲本地化元素包括游戲界面、錯誤信息、經過配音的音/視頻、音/視頻的字幕、任務簡述、有關游戲中物品(例如)的信息文件、地圖、標志、剪
視頻翻譯不僅需要翻譯人員,也需要技術人員來負責影視后期制作。由經驗豐富的項目經理、譯員、審校、母語翻譯*、技術人員組成,致力于為廣大客戶提供一站式視頻翻譯解決方案。接下來和安睿杰來了解視頻翻譯方案內容。安睿杰有多年的翻譯行業經驗,在視頻翻譯領域有著豐富的翻譯經驗,我們長期與國內企事業單位提供多媒體翻譯服務,其中不乏影視傳媒企業、視頻網站及電視臺,為其提供電視劇翻譯、電影翻譯、紀錄片翻譯、翻譯等視
化學工業規模將繼續穩步發展。迅速發展的化工市場也吸引著國內外的投資者和合作的商,為保證國內化工行業的發展,并順利與接軌,化工翻譯應運而生,蓬勃發展。接下來安睿杰說說上海翻譯公司化工翻譯優勢及化工翻譯服務范圍。上海翻譯公司化工翻譯優勢:化工翻譯是一個能力和知識性較強的翻譯工作,要求翻譯人員除了外語水平要過關,還要具備相關化工方面的知識,熟悉化工行業背景,在語言組織運用上擁有一定的功底。化工翻譯的
商務合同翻譯相較于其他類型的翻譯服務有著自身的特點,很多學校都設有專門的商務英語專業。要想做好商務合同翻譯工作,需要對商務領域的各方面知識都足夠了解,下面和安睿杰一起了解 商務英語合同翻譯注意事項。1、在商務合同翻譯中必須要注意適當的使用公文語慣用的副詞。這樣能夠使得譯文的結構能夠加緊密,邏輯加精準并且能夠簡明扼要。這是翻譯合同中必須要注意的細節,而且這些細節決定了譯文的質量,必須要嚴格遵守。
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯系人: 侯曉紅
電 話:
手 機: 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地
郵 編: